Se trata de un servicio que cada vez está adoptando mayor protagonismo, teniendo en cuenta que las traducciones se han vuelto esenciales para que las empresas puedan expandirse y ampliar sus territorios, sabiendo que, en la actualidad, la globalización es muy importante y que, para hacerlo todo a través de la oficialidad y la legalidad, se vuelve necesario contar con una agencia de traducción 100% homologada para llevar a cabo cualquier operación o redactar documentos oficiales.
Hoy en día, cuando se habla de internacionalización empresarial hay que mencionar también la traducción profesional, puesto que son dos términos que van prácticamente cogidos de la mano debido a la globalización. En este sentido, se vuelve cada vez más esencial contar con los servicios de empresas especializadas en este terreno, con el fin de tener todas las garantías siempre que se vaya a hacer algún tipo de operación en relación con el negocio que corresponda.
El comercio internacional y la traducción
Como se ha mencionado anteriormente, la globalización ha hecho que en la actualidad el comercio se expanda y se hable ahora de la internacionalización del mismo. Es aquí en este contexto donde hay que destacar al ecommerce, un sector en alza que permite vender productos o servicios de manera online, a clientes que se encuentren en cualquier punto del planeta. No obstante, para que todo esto del comercio online vaya a buen puerto, es importante que tanto las webs como los documentos estén bien traducidos, teniendo en cuenta los diferentes idiomas que existen. De ahí que en estos casos haya que contratar los servicios de una empresa de traducción homologada y de esta forma saber que todo se hace conforme a la legalidad y con la calidad que se necesita.
¿Cómo deben ser estas traducciones?
En el momento que se necesita una traducción homologada para cualquier proceso de internacionalización de una empresa, una de las principales cosas que hay que tener en cuenta es adaptar el catálogo del negocio con el fin de facilitar su expansión. Es decir, hay que traducir adecuadamente todos los productos o servicios que se oferten así como sus características, de esta forma hay más garantía de que lo compren.
Lo cierto es que en este contexto la traducción de documentos cobra mayor importancia si cabe, puesto que es la que va a delimitar la legalidad de las operaciones que correspondan. Por supuesto, además del catálogo, hay que traducir detalladamente otras secciones, la información legal de la empresa o incluso el tipo de atención al cliente que se va a ofrecer. No hay que olvidar que muchas compañías realizan más del 50% de sus operaciones fuera del país de origen y, por tanto, es esencial que cuenten con traducciones impecables en todo momento.
¿Qué debe ofrecer una empresa de traducción homologada?
A la hora de elegir una buena agencia de Traducción Oficial, es muy importante conocer al detalle todo lo que ofrece para saber que se está tomando la mejor decisión al respecto. De esta forma, es fundamental que cuenten con traductores nativos expertos que sepan traducir todo tipo de documentos y acciones. Por supuesto, debe contar con el certificado de calidad ISO que corresponda, además de cumplir en todo momento con la Ley Oficial de Protección de Datos.
Teniendo en cuenta estas características, hay que decir que una de las agencias más completas en la actualidad, sin duda, es Translinguo Global. Con muchos años de experiencia en el sector, ofrecen servicio de traducción especializada en más de 200 idiomas entre los que se encuentran el inglés, francés, alemán, italiano, español, ruso, chino, árabe, polaco, portugués o checo, entre otros.
Se encargan de traducir todo tipo de documentos oficiales, manuales, instrucciones… siempre con expertos nativos y certificados de calidad. Un servicio totalmente personalizado en función de las necesidades del cliente y adaptado a cada empresa o actividad, con una excelente relación calidad-precio.